目無全牛 汉语 写法 规范字(简化字):目无全牛(中国大陆、新加坡、马来西亚) 繁体字:[[]](中国大陆、新加坡、马来西亚) 国字标准字体:[[]](台湾) 香港标准字形:[[]](香港、澳门)读音 官话 (拼音):mùwúquánniú (注音):ㄇㄨˋ ㄨˊ ㄑㄩㄢˊ ㄋㄧㄡˊ 北方话 (官话)拼音:mùwúquánniú 注音:ㄇㄨˋ ㄨˊ ㄑㄩㄢˊ ㄋㄧㄡˊ 国语罗马字:muhwuchyuanniou 通用拼音:mùwúcyuánnióu 国际音标 (帮助):/mu⁵¹ u³⁵ t͡ɕʰɥɛn³⁵ njoʊ̯³⁵/ 释义 翻译 翻译 俄语:смотреть на быка (бычью тушу) не [только] как на единое целое (из притчи Чжуан-цзы о мяснике, который сначала, разрубая тушу, постоянно тупил нож, попадая на кости, но потом так изучил строение туши, что разделывал её безошибочно, и нож у него не тупился; обр. в знач.: быть мастером своего дела, знать дело до мельчайших деталей)