調虎離山 释义: 調虎離山 调虎离山一则汉语成语,最早出自《三十六计》。该成语的意思是设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。在句子中一般作谓语、定语。 参见百度百科介绍 汉语 写法 规范字(简化字):调虎离山(中国大陆、新加坡、马来西亚) 繁体字:(中国大陆、新加坡、马来西亚) 国字标准字体:(台湾) 香港标准字形:(香港、澳门)读音 官话 (拼音):diàohǔlíshān (注音):ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ 北方话 (官话)拼音:diàohǔlíshān 注音:ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ 国语罗马字:diawhuulishan 通用拼音:diàohǔlíshan 国际音标 (帮助):/tjɑʊ̯⁵¹ xu²¹⁴⁻²¹¹ li³⁵ ʂän⁵⁵/ 翻译 翻译 德语: 英语: 西班牙语: 葡萄牙语: 法语: 意大利语: 俄语:выманить тигра с гор (обр. в знач. спровоцировать врага, выманить врага из его укреплённой базы) 日语: 韩语: 越南语: