芒種
释义:
芒種
芒种,字面意思是“有芒的麦子快收,有芒的稻子可种”,因此“芒种”又叫“忙种”,是一个典型反映农业物候现象的节气,是二十四节气中的第九个节气,夏季的第三个节气。每年6月5日或6日太阳达到黄经75度便为芒种。芒种的气温显著升高,雨量比较充沛。此时中国大部分地区的农业生产正处于“夏收、夏种、夏管”的“三夏”大忙季节。芒种一词,最早出《周礼》的“泽草所生,种之芒种。”东汉郑玄的解释是,“泽草之所生,其地可种芒种,芒种,稻麦也”。芒种有三候,一候“螳螂生”,二候“䴗(jú)始鸣”,三候“反舌无声”。芒种期间,在闲暇时间,也会有“送花神”、“嫁树”等有趣的习俗。为了适应愈加炎热的天气,一般饮食习惯也会逐渐...
参见百度百科介绍
汉语
正体/繁体 (芒種) | 芒 | 種 | |
---|---|---|---|
简体 (芒种) | 芒 | 种 |
发音
专有名词
芒種
- 二十四节气之一,在每年公历6月6日或7日
派生词
参见
- 二十四節氣/二十四节气 (Èrshísì Jiéqì):
- 春: 立春 (Lìchūn)、雨水 (yǔshuǐ)、驚蟄/惊蛰 (Jīngzhé)、春分 (Chūnfēn)、清明 (qīngmíng)、穀雨/谷雨 (Gǔyǔ)
- 夏: 立夏 (Lìxià)、小滿/小满 (Xiǎomǎn)、芒種/芒种 (mángzhòng)、夏至 (xiàzhì)、小暑 (Xiǎoshǔ)、大暑 (Dàshǔ)
- 秋: 立秋 (Lìqiū)、處暑/处暑 (Chǔshǔ)、白露 (báilù)、秋分 (Qiūfēn)、寒露 (Hánlù)、霜降 (Shuāngjiàng)
- 冬: 立冬 (Lìdōng)、小雪 (xiǎoxuě)、大雪 (dàxuě)、冬至 (dōngzhì)、小寒 (Xiǎohán)、大寒 (Dàhán)
名词
芒種
日语
本词中的汉字 | |
---|---|
芒 | 種 |
ぼう 表外字 |
しゅ 四年级 |
音读 |
发音
专有名词
芒種 • (Bōshu)
参见
- 二十四節気 (Nijūshi Sekki):
朝鲜语
此字词中的汉字 | |
---|---|
芒 | 種 |
专有名词
芒種 (mangjong)(谚文 망종)
参见
- 이십사절기 (二十四節氣, Isipsajeolgi):
- 春:립춘 (立春, Ripchun)/입춘 (立春, Ipchun)、우수 (雨水, Usu)、경칩 (驚蟄, Gyeongchip)、춘분 (春分, Chunbun)、청명 (淸明, Cheongmyeong)、곡우 (穀雨, Gogu)
- 夏:립하 (立夏, Ripha)/입하 (立夏, Ipha)、소만 (小滿, Soman)、망종 (芒種, Mangjong)、하지 (夏至, Haji)、소서 (小暑, Soseo)、대서 (大暑, Daeseo)
- 秋:립추 (立秋, Ripchu)/입추 (立秋, Ipchu)、처서 (處暑, Cheoseo)、백로 (白露, Baengno)、추분 (秋分, Chubun)、한로 (寒露, Hallo)、상강 (霜降, Sanggang)
- 冬:립동 (立冬, Ripdong)/입동 (立冬, Ipdong)、소설 (小雪, Soseol)、대설 (大雪, Daeseol)、동지 (冬至, Dongji)、소한 (小寒, Sohan)、대한 (大寒, Daehan)
越南语
此字词中的汉字 | |
---|---|
芒 | 種 |
专有名词
芒種
- Mang chủng 的汉字