сорваться
俄语
跌落
掉下去 脱落 跨台 坠入 失速 掉下 挣脱 脱口而出 , -ву́сь, -вёшься; -а́лся, -ла́сь, -лось或 -ло́сь〔完〕срыва́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕
- 脱落,掉下(指挂着、固定在某物上的物件)
- Пу́говица ~рвала́сь
- 纽扣掉了。Дверь ~рвала́сь с пе́тель
- 门从合叶上掉下来。
- 摔下去,跌落
- ~ с кры́ши从房顶上跌下来
- (不用一、二人称)滑落,掉落
- Топо́р ~рва́лся и уда́рил по ноге́
- 斧头掉下砸了脚。
- 挣脱,摆脱
- `ёо́шадь ~рвала́сь с по́вода
- 马脱缰了。
- 〈口〉失去自制力
- Нача́льник ~рва́лся и накрича́л на подчинённого
- 领导人失去了自制力,向下级喊叫起来。
- 迅速离开
- ~ с дива́на霍地从沙发上起来
- 突然响起;〈口〉(常与с губ, с языка́ у кого连用)脱口而出
- С колоко́льни ~рва́лся уда́р ко́локола
- 钟楼上突然传来一声钟响。Шу́тка ~рвала́сь с губ
- 笑话脱口而出。
- 〈口〉失败,垮台,失事
- ~ на э@сорвиголова@冒失鬼
,复-го́ловы, -ло́в, -а́м〔阳,阴〕〈口〉胆儿大的人,天不怕地不怕的人.