свернуть
俄语
卷
合上 卷制 卷成 , -ну́, -нёшь; свёрнутый〔完〕свёртывать, -аю, -аешь〔未〕
- что卷起;卷成(筒)
- ~ бума́гу в тру́бочку把纸卷成筒
- ~ ковёр把地毯卷起来
- (不用一、二人称)что合上(花瓣);卷起(叶子)
- что〈转〉缩减;缩小;暂停,临时收缩
- ~ фронт缩短战线
- ~ те́мпы строи́тельства放慢建设速度
- ~ шта́ты缩减编制
- ~ рабо́ту暂停工作
- 转弯,拐弯;кого-что〈口〉使(马、汽车等)转向
- ~ нале́во向左转弯
- ~ с доро́ги в лес从大路上拐进森林
- ~ с (какого) пути́离开…道路
- ~ маши́ну к вокза́лу把汽车转向车站
- что на что〈转〉把(话题、思路)转向
- ~ разгово́р на но́вую те́му把谈话转到新的话题上去
- что〈俗〉扭转(头、颈); 〈口〉扭脱(颈、手指、四肢等的)关节
- ~ го́лову把头转向一边
- ~ но́гу扭脱脚的关节
- (也用作无)что打向一边;打掉;打歪(鼻子、颌骨等)
- ~ че́люсть в дра́ке打架把颌骨打错位
- Ве́тром ~у́ло на́бо@свернуться@凝结
使凝结 , -ну́сь, -нёшься〔完〕свёртываться, -аюсь, -аешься〔未〕
- (不用一、二人称)卷起来,打卷;卷成筒;(植物的花瓣、叶子)打卷,合上
- `ёист ~у́лся и засо́х
- 叶子打卷枯萎了。
- (人、动物)蜷伏,蜷缩成团地卧着
- Ко́шка ~у́лась клубко́м (в клубо́к)
- 猫缩成了一团躺着。
- (不用一、二人称)(牛奶)变成乳渣状;(血、蛋白)凝结起来,凝成块块
- Молоко́ ~у́лось
- 牛奶变成了乳渣状。Кровь ~у́лась
- 血凝了。
- (不用一、二人称)〈转〉缩减;(活动、业务)暂时减少(或停止)
- Фронт ~у́лся
- 战线缩短了。Шта́ты ~у́лись
- 编制缩减了。
- (不用一、二人称)на кого-что〈口〉(话题、思路)转向
- Разгово́р ~у́лся на него́
- 话题转到他身上了。
- (不用一、二人称)(因打击、碰撞而)转向一边,斜向一边
- Пере́дняя ось автомоби́ля ~у́лась на́бок
- 汽车前轴被撞歪了。
- 〈俗〉倒下,跌下,跌落下来
- Седло́ бы́ло ско́льзкое, и я боя́лся ~у́ться
- 马鞍子很滑,我怕跌下来