разбить
俄语
分开
划开 布置 开拓 打破 , -зобью́, -зобьёшь; -бе́й; -би́-тый〔完〕разбива́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕
- что(也用作无)打破,打碎;弄坏;〈转〉使(希望、理想等)破灭,使破碎
- ~ ча́шку把碗打碎
- ~ ка́мень вдре́безги把石头打得粉碎
- ~ (чьё) сча́стье破坏…的幸涪?~ се́рдце(或ду́шу)使心碎
- ~ мечты́使理想化为泡影
- Бу́рей ~и́ло кора́бль
- 暴风雨把船打碎了。
- что打伤,跌伤
- ~ нос (кому) в кровь打得…的鼻孔流血
- ~ себе́ го́лову撞得头破血流
- что〈口〉用坏(乐器);穿坏(鞋);走坏,轧坏(道路); 用坏(马车)
- ~ роя́ль把大钢琴弹坏
- Доро́га была́ ~би́та
- 道路被轧坏了。Он ско́ро ~и́л сапоги́
- 他很快就把靴子穿坏了。
- кого-что战胜,打败,击溃;〈口〉(在游戏、比赛中)取胜;〈转〉驳倒,证明不正确
- ~ врага́战胜敌人
- ~ до́воды проти́вников驳倒对方的论据
- кого-что分开,划分;分配;〈俗〉兑换开,破开(钱)
- ~ уча́щихся на@разбиться@动词 打破
破灭 跌伤 碰伤 分成 , -зобью́сь, -зобьёшься; -бе́йся〔完〕разбива́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕
- (因摔、打、撞、砸等)破碎;〈转〉破灭,毁灭
- Буты́лка ~и́лась
- 瓶子碎了。Вра́жеский самолёт ~и́лся
- 敌机坠毁了。
- 摔伤,跌伤,碰伤;摔死
- ~ на́смерть摔死
- Он упа́л с ло́шади и ~и́лся
- 他从马上跌下来摔伤了。
- (不用一、二人称)分为,分成;〈口〉分离,拆散
- Экску́рсия ~и́лась на гру́ппы
- 参观团分成几个小组。
- 〈口〉(因长时间使用)弄坏,弄得不像样子
- Теле́га в доро́ге соверше́нно ~и́лась
- 大车在途中彻底坏了。