подойти
俄语
接近
走近 驶近 着手 对待 , -йду́, -йдёшь, -ошёл, -шла́; -оше́дший; -йдя́〔完〕подходи́ть, -ожу́, -о́дишь; -одя́щий〔未〕
- 走近;驶近;(时间、现象、事件等)临近
- ~ к окну́走到窗前
- По́езд ско́ро ~ёт к ста́нции
- 火车快要到站了。Вре́мя ~шло́ к полу́ночи
- 时间已近午夜。
- (道路、河流等)接近,挨着,毗连
- `ёес ~ёл к са́мой доро́ге
- 树林紧挨着道路。
- (做完一件事后)着手做,开始
- ~ к изуче́нию (чего) 着手研究…
- 对待,看待
- крити́чески ~批判地对待
- пра́вильно ~и́ть к себе́ и к ма́ссам正确对待自己和群众
- Ну́жно ~и́ть к вопро́сам с то́чки зре́ния истори́ческого материали́зма
- 应当用历史唯物主义观点看问题。
- 适宜,相称,合适;合身
- Таки́е усло́вия нам не ~у́т
- 这样的条件对我们不合适。э́та руба́шка мне ~ит
- 这件衬衣我穿合身。Он не ~ёт на э́ту до́лжность.