отстать
俄语
掉队
没赶上 落在后面 跟不上形势 , -а́ну, -а́нешь; -та́нь〔完〕от-става́ть, -таю́, -таёшь; -ва́й; -ва́я 〔未〕
- от кого-чего(在路上)落在…后面;от чего(中途下车后)没来得及(回到车上)
- ~ от спу́тников落在旅伴的后边
- ~ от по́езда(中途下车后)没赶上火车
- 〈转〉落在后面,落后
- ~ в выполне́нии пла́на在完成计划方面落后
- ~ в разви́тии在发展方面落后
- ~ от жи́зни落后于生活
- ~ от ве́ка跟不上时代
- от кого-чего〈转,口〉失去联系,断绝关系
- ~ от ста́рых друзе́й和老朋友失去联系
- от чего〈口〉不再做(某事);戒除
- ~ от куре́ния不再吸烟
- ~ от дурно́й привы́чки戒除恶习
- (不用一、二人称)(钟、表)慢
- Часы́ ~ю́т на пять мину́т
- 表慢五分钟。
- (不用一、二人称)脱落,掉下
- Обло́жка ~та́ла от кни́ги
- 书的封面掉下来了。
- от кого〈口〉不再纠缠,不再搅扰
- Отста́нь от меня́!别缠我了!‖отстава́ние〔中